Citat:
aleksandaraleksandar:jedino da pitamo velike kompanije zasto lokalizuju programe na nemacki, francuski, ruski, italijanski, spanski, japanski, kineski..
Velike kompanije interesuje profit, a ne dugorocna strategija kako da se opismeni narod u Srbiji. Bilo koja velika kompanija ako vidi da moze neki proizvod prodati, ona ce ga i pravit.
Uvozne cigarete su dobre za velike kompanije ali da su bas dobre za narod u cjelini?
Citat:
aleksandaraleksandar: i sta je resenje? da se fizika, matematika, hemija uce na engleskom? latinskom?
Ne kazem ja da informatika bude na engleskom.
Radi se o tome sta je prakticnije. Za te predmete (mada ne znam odkud ti uopste ta asocijacija da je to slicno) je lakse da se uce na lokalnom jeziku i ucenje tih predmeta na stranom jeziku bi samo otezalo ucenje bez neke dobiti u kvaliteti znanja.
Ucenje rada na kompjuteru na engleskim verzijama takodje otezava ucenje ali neznatno u odnosu na dobiveni kvalitet naucenog jer je primjenjivo na globalnoj razini.
Najzad ne prica se ovdje o help i support, to nek prevodi ko kako hoce. Ali File, Edit, View, Favorites, Cut, Paste itd.
i inace sve komande u nekom programu NEMA POTREBE prevoditi.
novi korisnik se susretne sa lokaliziranim wordom- nauci sta znaci opcija "zalijepi"
sutradan u nekom drugom programu koji nije lokaliziran, za koji postoji lokalizacija ali moras znati engleski da bi se snasao na stranici tog programa pa skinuo lokalizaciju instalirao je itd.
I sad gleda u taj isti menu i trazi po sjecanju sta bi to "zalijepi" moglo biti u tome interface dok ne skuzi da je to ustvari "paste".
Objasnjavajte vi gdje god hocete na nasem jeziku sta znaci "paste" ali nemojte prevodit to je komanda i pocetniku ili napisao "paste" ili "zalijepi" njemu je ionako nejasno sta ce biti kad se upotrijebi ta komanda.
Sta mozemo sutra ocekivat? neko ce pocet prevodit i nazive firmi? Imena? Microsoft ce biti Mikronjezan ili sta?
Surova istina je slijedeca:
Lokalizacija nam daje posla svima, i onima sto su protiv i onima sto su za lokalizaciju.
Prvi zato sto ce naletjet nekad na lokaliziranu verziju (rjedje) , a drugi zato sto ce naletjet na englesku (daleko cesce)
"lokalizirani korisnik" ce ipak morati nauciti sve te iste komande na engleskom prije ili kasnije osim ako ne misli ostati unutar "lokaliziranog interneta" i "lokaliziranog interface" i zanemariti postojanje programa koji nisu lokalizirani te ostatak interneta van nasih zemalja koji po standardu koristi engleski.