Citat:
deki111:
Citat:
ademare:
Najgluplje na 17 tracku, je sto ne radi prevod sa Kineskog. Tako da ga sve manje koristim.
Ne prevodi celu stranu, ne znam da li si probao ovako:
klikneš na: Translate |
Aim Language:English
Kad pređeš mišem preko kineskih znakova izađe prevod.
Pa naravno da bi tako trebalo, samo kod mene nikada ne radi ! Kada misem odem na Kineska slova tu gde je pointer, strelica misa, vrti neki krug u nedogled, a nista ne prevodi. Prevodio je mozda pre jedno pola godine od tada nista, dobro , mozes da ides sa copy - paste pa u google translate, al to sto oni ispisu, google odlicno prevodi Kineski, je nesto manje vise bezveze.
Ovako na zvanicnom imas jesno , collect, open, dispatching, kratko i jasno, a one brojeve Kineskih gradova , vec znam napamet :) Sama imena gradova mogu da dovedu u zabludu. Tako bi sa onim Sangajem, pisalo prvo Baosan, a broj oblast Sangaj . Pogledam gde je Baosan , on negde na granici sa Vijetnamom, nema veze sa Sangajem. Ali ima dva Baoshana :) jedan taj samostalni grad, a drugi ovaj deo oblasti Sangaja. Tako da je sa brojevima preciznije .