Citat:
New Village DC:Ja kada bih znao o cemu se radi, objasnio bih (preveo bih) svojim recima u tekstu. Ne mora se koristiti kovanica koja ni ne postoji u nasem jeziku, sve se moze drugacije opisati.
Zna da bude nezgodno ako se dati izraz pojavljuje dosta puta u tekstu, a ti svaki put moras da ga opises :)
Citat:
Horvat: jedno pitanje za "pobordnike"
hardkodiranja, zbog cega ne prevoditi ili stvoriti novu kovanicu? jezik je ziva stvar, i treba da se nove reci ubacuju, pogotovo koje nisu tudjice, nego (u ovom slucaju) slovenskog porekla
Po mom misljenju stvaranje novih izraza u nasem jeziku bi u neku ruku trebalo da bude centralizovano, a ne da svako ko prevodi izmislja svoje rechi. U suprotnom bi nastao potpuni haos :) U pitanju je dosta ozbiljna stvar, jer ako se neki izrazi nesrecno prevedu onda tekstovi mogu da deluju konfuzno. Secam se pre nekih 13-14 godina, kada sam citao neka izdanja Mikroknjige, da je u upotrebi bio izraz "bocni efekat" (kao prevod za side effect), i taj termin mi je delovao stvarno zbunjujuce. Moguce je da je taj izraz u nasem jeziku bio ustaljen, ali meni kao pocetniku je bio konfuzan. Da su umesto toga koristili "sporedni efekat" stvari bi bile mnogo jasnije. Jer ako malo analiziramo, prilicno je logicno da efekte mozemo podeliti na glavne/primarne i sporedne/sekundarne. A kada procitas u tekstu "bocni efekat" to ti jednostavno nema bas nikakvog smisla. Bar meni nije imalo :)
Q: Are there really any systems where
void main() doesn't work?
A: It has been reported that programs using void main() can crash.
Q: The book I've been using, _C Programing for the Compleat Idiot_,
always uses void main().
A: Perhaps its author counts himself among the target audience.